(перевод с нем. Николай Огарев, 1840)
Песнь моя летит с мольбою
Тихо в час ночной.
В рощу легкою стопою
Ты приди, друг мой.
При луне шумят уныло
Листья в поздний час,
И никто, о друг мой милый,
Не услышит нас.
Слышишь, в роще зазвучали
Песни соловья,
Звуки их полны печали,
Молят за меня.
В них понятно все томленье,
Вся тоска любви,
И наводят умиленье
На меня они.
Дай же доступ их призванью
Ты душе своей
И на тайное свиданье
Ты приди скорей!
Описание песниПесня «Serenade» Экатерины Савиновой, основанная на музыке Франца Шуберта, представляет собой нежное переосмысление классической мелодии через перевод и современное исполнение. В этом треке слова, переведенные с немецкого Николаем Огаревым в 1840 году, создают атмосферу романтической умиротворенности и таинственности.
С первых аккордов песни перед нами разверзается ночная роща, затянутая густыми завесами темноты. Луна светит своим мягким светом, и как мольба, песня Экатерины Савиновой несется сквозь ночь. Она обращается к своему другу, приглашая его шагами легкими пройти в рощу, где листья шумят уныло и никто не услышит их разговор.
В этом звучании есть что-то таинственное и далекое, словно момент украденной приватности. Песня призывает к скрытым свиданиям, когда песни соловья наполняют воздух печальными звуками и молят за героиню песни. В мелодии звучит томление и тоска любви, а слова становятся мостом между прошлым и настоящим, между двумя мирами.
Экатерина Савинова черпает из классической музыки и литературы, воплощая в своей интерпретации новое значение и эмоциональное богатство. «Serenade» — это путешествие в прошлое, в эпоху романтизма, где чувства и желания нашли свой выразительный язык в музыке. Эта песня зовет нас забыться в ночной роще, где старые мелодии встречаются с новыми словами, создавая уникальное искусство, способное перенести нас в мир мечтаний и романтики.
Другие песни исполнителя Екатерина Савинова:
Популярные сегодня тексты и переводы песен: