Текст песни ПРО
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Текст песни Еврейская Колыбельная — перевод с идиш /слова

В поле деревце одно,
Грустное томится.
И с ветвей его давно
Разлетелись птицы.
Кто к востоку, кто на запад,
Кто подался к югу,
Бросив деревце в полон
Всем ветрам и вьюгам.

Вот, что, мама, я решил, -
Только ты позволь мне:
Здесь на ветке буду жить
Птицею привольной,
Стану петь я деревцу
Весело и звонко,
Убаюкивать его
Нежно как ребенка.

Плачет мама: "Ой, сынок,
Не было бы худа -
Там на ветке, не дай Бог,
Схватишь ты простуду".
"Полно, мама, не рыдай,
Осуши ресницы,
Не пугайся - только дай
Обернуться птицей".

Просит мама: "Птенчик мой,
Погоди немножко:
Шалькой плечики укрой
И надень калошки.
Шапку теплую возьми -
Зимы наши люты -
Ох, явился в этот мир
На печаль мою ты".


Молит мама: "Не шути
С холодом, мой милый,
Коль не хочешь ты сойти
В раннюю могилу".
"Вот взлетаю - тяжело:
Книзу тянет ноша,
Не дают взмахнуть крылом
Шалька и калоши.

Видишь, мама, плачу я,
Сил у птицы мало:
Ах, зачем любовь твоя
Крылья мне связала!"
Снова деревце одно
И тоской томится -
Ведь с ветвей его давно
Разлетелись птицы.

Описание песни

Песня «Еврейская колыбельная» пронизана глубокой эмоциональностью и метафоричностью, олицетворяя взаимоотношения человека с природой и собственными чувствами. В тексте песни описывается поле с одиноким деревцем, на ветвях которого когда-то жили птицы, но разлетелись они в разные стороны. Однако одна птица решает остаться на дереве и превратиться в свободную певицу, заботясь о дереве, как о ребенке.

Песня символизирует стремление сохранить свою индивидуальность и связь с корнями, несмотря на изменения вокруг. Отношения между птицей и деревом отражают внутренний диалог человека с самим собой и с окружающим миром. Мама в песне выступает как образ заботливой сторожевой фигуры, опасающейся за благополучие своего «птенчика» в неизвестных условиях.

Текст раскрывает темы самостоятельности, жертвы и нежности. Птица, соглашаясь остаться на дереве, даже несмотря на зимние трудности и риски, становится символом сильной воли и преданности. В песне также звучит ироническая нота – птица, утратив свою свободу, становится уязвимой, а крылья, которые должны были дать ей свободу полета, оказываются её оковами.

Таким образом, «Еврейская колыбельная» – это уникальное творение, которое на метафорическом уровне отражает вечные темы человеческой жизни: свободы и жертвы, независимости и связи, печали и надежды. Песня зовет нас обдумать, какие связи и ценности мы готовы сохранить в стремительно меняющемся мире, и какие риски мы готовы принять, чтобы сохранить свою уникальность и искренность.

Другие песни исполнителя Еврейская Колыбельная:

Популярные сегодня тексты и переводы песен:

Видео Еврейская Колыбельная — перевод с идиш
  • Yankele. Jewish lullaby. English translation (еврейская колыбельная  в переводе на английский язык) Yankele. Jewish lullaby. English translation (еврейская колыбельная в переводе на английский язык)
    The author is Mordechai Gebirtig, Jewish composer and poet. Translation into English by A.Shamarova (автор Мордехай ...
  • JEWISH LULLABY (Еврейская колыбельная) JEWISH LULLABY (Еврейская колыбельная)
    Video clip for the song "Jewish Lullaby" by Galina Bogdanovsky. More details are at www.bogdanovskaya.com. Video created by ...
  • Колыбельные на идиш и ладино Колыбельные на идиш и ладино
    Режиссер Лиза Скворцова представила уникальный проект - «Колыбельные народов мира». В проект вошли также ...